Re:
siculo-calabrese, 20/11/2007 22.18:
sfogo breve ma intenso
una domanda non ho capito cosa inendano per audio "Tutti i dialoghi corretti e integrati rispetto alla prima edizione italiana!", significa che la voce non è dei doppiatori originali?
Significa che le versione che arrivavano da noi, previo passaggio negli States di solito, venivano edulcorate e spesso censurate, in certi casi cerano addirittura tagli "artistici" con i distributori che si prendevano la briga di tagliare delle parti ritenute non fondamentali
Tanto per farti un' idea nella serie Star Blazers (Yamato)che è quella che (come da avatar) conosco meglio la morte di molti personaggi è stata eliminata nelle versioni occidentali perchè ritenuta troppo drammatica, il famoso dottore che era un ubriacone impenitente(in puro stile Matzumoto) diventava un assiduo consumatore di latte!
per non parlare poi di tutta una serie di baci e spalline cadenti ritenute troppo osè e drammaticamente rimosse
LA cosa buffa è che poi non venivano censurati magari cartoni come l'Uomo Tigre (
) di cui ancora conservo gelosamente la vhs con l'ultima puntata della prima serie e che considero quanto di più violento sia mai apparso in tv
Che dire poi di Rocky Joe (bellissimo) dai contenuti non propriamente educativi... magari erano ulteriormente tagliati anche loro e non lo sappiamo, Shrike su queste cose è molto competente